Quote
Yngve Øines
Quote
Bodo G. Meier
En kort video med Henry Posner, chefen for RDC, i sitt eget tog, HKX (Hamburg-Köln-Express):
[www.ndr.de]
Takker,
Tysk kunne fyren også, ihvertfall på frasenivå.
En helt annen sak; Finnes det noen åpen diskusjon i tyskland med argumenter for dubbing vs undetekster? Eller er den diskusjonen overflødig?
Så langt jeg vet finnes det ikke noen diskusjon om dette, men jeg er ikke spesielt interessert eller ekspert.
Jeg syns jo at med dagens digitalteknologi må det være mulig å sende både originallyden og dubbet tysk samt å kunne velge undertekst eller ikke.
Jeg hater å høre Mikael Persbrandt, Krister Henriksson, Peter Haber, Rolf Lassgård, brødrene Mikkelsen osv. med feil stemme.:X Haber, Lassgård og hvis jeg ikke tar feil også Mads Mikkelsen opptrer i bland med sine egne stemmer på brukbar tysk.
Kun på arte tv kan man velge mellom tysk og fransk. På TV5Monde går alt på fransk men noen programmer har tyske undertekster.